Minggu, 08 April 2012

Keranjingan Enka

Rimi Natsukawa - Nada Sousou

Powered by mp3skull.com
Enka (演歌?), salah satu genre musik yang khas dari Jepang. Alunan yang begitu mendayu lembut, suara penyanyinya yang begitu sentimental membawakannya telah membuat saya keranjingan dengan genre yang satu ini. Uniknya lagi, menurut wiki, enka bisa ditulis dalam dua macam kanji yang berbeda, sedangkan dibaca'nya tetap enka. Satu untuk merujuk ke lagu-lagu percintaan yang romantis (艶歌?), dan satunya lagi untuk nuansa kecewa karena patah hati (怨歌?) .

Salah satu lagu favorit saya adalah milik Natsukawa Rimi yang berjudul Nada Sousou. Lagu ini kurang lebih menceritakan tentang Seorang kekasih yang meneteskan air mata ketika mengenang pasangannya. Berikut kira-kira translasi atau terjemahan dalam bahasa Inggris / English dari lagu Nada Sousou ini menurut upopvocal.music :

Nada Sousou RIMI NATUKAWA ( Victor )

Nada Sousou ( Tear Drop Silently )

The old album it turns and I murmur thank you,
always in my dream he encouraged to me,
clear or rainy day whenever I remind his smile,
even his memory far far away,
my tear droping silently when I searching his memory.

I pray to the first star becomes my habit,
I am looking twilight sky for searching about you,
I remind of your smile anytime when I feel sorrow or joy,
from your position,
could you see me, I am believing what we could meet again,

whenever clear or rainy day I remind his smile,
even memories of him far far away,
my tear droping silently cause I feel lonely and sighly by your memory.
my tear droping silently cause I want meet you want meet you by your memory.

2 komentar:

  1. Woah... Pas banget, aku lagi cari translate ini buat ceritaku, Andhi-san terjemahin pake bahasa indonesia sih...
    Nada Sousou ntu artinga Derai air mata atau Air mata yang mengalir saja sih? *Bingung*

    BalasHapus
    Balasan
    1. bingung juga, itu bahasa okinawa c judulnya, kira2 ya gitu itu artinya, merembes kali ya, tehehe .... :3

      Hapus